
سَمُعليكو
I work at the intersection of public space, cultural practice, and programme work across the Levant and Switzerland. My background is in practice-based "trial and error" curating and long-term engagement with public space, shaped by working in informal, fragile, and negotiated environments.
بشتغل على تقاطع الفضاء العام والممارسة الثقافية والشغل البرامجي بين المشرق وسويسرا. خلفيتي جاية من تنظيم قائم على التجربة والخطأ، ومن شغل كم سنة مع وفي الفضاء العام، تشكّل من خلال العمل في سياقات هشّة قائمة على التفاوض.
a short story
Before I worked in culture, I worked in a market. My family ran a banana ripening facility in the Central Vegetables and Fruits Market on the outskirts of Amman, and from a young age I spent long hours there. The market was chaotic, loud, physical, and beautiful. It ran on labour, trust, and unwritten rules.
Growing up Palestinian through my father and Jordanian through my mother did not grant me citizenship in Jordan. This shaped my relationship to the public sphere in quiet but persistent ways. Access was conditional to paperwork. Certain doors remained half-open, others closed without explanation. You learned to move carefully, to read situations, to understand when visibility was possible and when it carried a cost.
I moved into cultural work through proximity. I spent time around music scenes, informal initiatives, friendships, long nights, and a lot of unpaid labour. I later worked for nearly a decade within an independent theatre institution in Amman (Al Balad Theater). On paper, my role was programming and coordination. In reality, it meant negotiating permits, visiting public offices, translating artistic ideas into language that could survive bureaucracy, and mediating between artists, donors, municipalities, and security bodies. This is where I learned that cultural work in Jordan is never just about art.
Organising a mural or a performance in public space meant navigating political sensitivities, social expectations, and state oversight. Sometimes it meant compromise. Sometimes it meant silence. Sometimes it meant being called in for questioning. Over time, I came to understand curating less as selection or authorship, and more as mediation - between people, institutions, and spaces that do not naturally align.
Eventually, I left Amman and moved to Mannheim to work as a cultural manager with Alte Feuerwache on the Stadt.Wand.Kunst project. The move felt more like a pause. I spent much of that time sitting, observing, and living alone for 6 months in a tower apartment within the Feuerwache. I was present, but not fully embedded. It was a transitional moment — a shift in geography without an immediate sense of direction, where distance created space to reflect rather than to produce. Had this role not existed, I would have returned to Amman. In many ways, that option remains open.
From there, I moved to Basel and began working in Zurich within a philanthropic foundation (Drosos Foundation). Today, I work with cultural and youth-focused initiatives across Jordan, Lebanon and Palestine. Being inside an institution has given me a different view of the same systems I once navigated from the other side.
Alongside this work, I completed my Bachelor’s degree in "Kunst & Vermittlung", officially translated into English as "Fine Arts and Art & Design Education". To be honest, I am still not entirely sure what I studied. The German term Vermittlung is somewhere between mediation, education, facilitation, and curatorial practice, and the English title never matches even that. What I do know is that it trained me to work in-between (between artists and publics, institutions and contexts, theory and practice) without ever settling into a single role.
My involvement with public art and street-level projects over the years helped me shift away from individual artworks and toward the city itself: how people react, who feels addressed, who feels displaced, and what remains after a project is over. I became increasingly aware of the unintended consequences of cultural interventions - including gentrification, exclusion, and the quiet redistribution of visibility.
Alongside this work, I maintain an independent practice through writing, photography, and self-publishing. These are slower spaces for reflection. I use them to think about care, exhaustion, repair, and the labour that holds cultural systems together without ever being acknowledged.
I do not see this work as finished or resolved. This website is not an archive of achievements. It is a place to hold fragments (projects, images, notes, and questions) shaped by few years of working between public space, institutions, and lived experience.
قِصّة قصيرة
فــ، قبل ما أشتغل ب"الثقافة"، كنت بنزاع بين ابوي وامي يا بشتغل بالسوق المركزي مع أبوي او أمي بدها تعلمنا وأخواتي وتبيع ذهب و و و. أبوي وخوانه كان عندهم مخمّر موز في سوق الخضار المركزي بالخربة على أطراف عمّان وكانو داخلين بكار الزراعة، ومن وأنا صغير كنت أقضي الصيف مرات هناك أنا وأخوي فراس وأحمد وأولاد عمي دياب وحمزة وزيد. السوق كان فوضى وشيوخ وسرسرة وناس ومصاروة وديانات رايحة جاية، حلو كان، كان في معنى لما تحمّل الموز عالقبان وتشوف كيف العلاقات بين المخامر بتكون والعلاقات بين الأخوان والشركا والعمال والأمانة. كثير كان ماشي عالثقة وبرسم البيع، وقواعد مش معلنة بس الكل فاهمها.
أنا فلسطيني من أبوي وأردني من أمي بس بالأردن بعطوش الجنسية الأردنية لأبناء الأردنيات (مفهوم ومش مفهوم ليش بس بالأخر قوانين ناقصة وذكورية وشماعة حق العودة). لما تكون حامل جواز أردني مؤقت بغصبك تشكّل علاقة غريبة بالفضاء العام، بالتسعينات ولنص الألفينات كانت المدارس بتفوتهاش اذا مدرسة حكومة واذا خاصة بدك تصريح من المتابعة . الوصول للحق كان مشروط بالأوراق وبقبول الموظف اللي بالمتابعة والتفتيش ولفلفتك عالمكاتب ) "روح على مكتب 10 ومكتب 13 وارجع عندي" كان دايما موظف المتابعة يقةل لأبوي او امي لما كنا صغار، كبرنا وصرنا نروح لحالنا كل سنة ونفس الشخص يلففنا نفس اللفة. بتتعلّم تمشي الحيط الحيط وتسوق سيارة أبوك بلا رخصة، عشان بدك موافقة مخابرات عالرخصة لأنها مش حق اذا أنت مش مواطن...
المهم، دخلت عالم الشغل الثقافي من باب القرب. كنت حوالين مشاهد موسيقية، مبادرات غير رسمية، صداقات، سهرات طويلة، وكمية كبيرة من الشغل غير المدفوع. بعدين اشتغلت قرابة عشر سنين في مسرح مستقل في عمّان (مسرح البلد). على الورق، دوري كان برمجة وتنسيق. فعليًا، كان يعني تفاوض على تصاريح، زيارات لدوائر رسمية، ترجمة أفكار فنية للغة تمشي مع البيروقراطية، ووساطة بين فنانين، داعمين، بلديات، وأجهزة أمنية. هون تعلّمت إن الشغل الثقافي في الأردن عمره ما كان بس عن الفن.
تنظيم جدارية أو عرض في الفضاء العام كان يعني التعامل مع حساسيات سياسية، توقّعات اجتماعية، ورقابة الدولة. أحيانًا كان بدّه تنازل. أحيانًا سكوت. وأحيانًا استدعاء وتحقيق. مع الوقت، صرت أفهم التنظيم الفني أقل كاختيار أو تأليف، وأكثر كوساطة بين ناس، مؤسسات، وأماكن ما بتنسجم طبيعيًا مع بعض.
مع السنين، شغلي بالمشاريع الفنية في الشارع خلّاني أبتعد عن التركيز على العمل الفني لحاله، وأقرب أكتر للمدينة نفسها: كيف الناس بتتفاعل، مين بحس حاله معني، مين بحس حاله مُبعد، وإيش بضل بعد ما المشروع يخلص. صرت أوعى أكتر للعواقب غير المقصودة للتدخلات الثقافية مثل الإقصاء، التهميش، وإعادة توزيع الظهور بهدوء.
بمرحلة لاحقة، تركت عمّان وانتقلت على مانهايم لأشتغل كمدير ثقافي مع Alte Feuerwache ضمن مشروع Stadt.Wand.Kunst. الانتقال حسّيته أكتر كوقفة، مش كوصل. قضيت أغلب الوقت قاعد، أراقب، وعايش لحالي ستة أشهر في شقة داخل برج تابع للإطفائية. كنت موجود، بس مش مندمج بالكامل. كانت مرحلة انتقالية — تغيّر بالمكان بدون اتجاه واضح، والمسافة فيها فتحت مجال للتفكير أكتر من الإنتاج. لو ما كان هالشغل موجود، غالبًا كنت رجعت على عمّان. ولسّا، بشكل أو بآخر، هالخيار موجود.
بعدها انتقلت على بازل، وبلّشت أشتغل في زيورخ مع مؤسسة دروسوس. اليوم بشتغل مع مؤسسات مجتمع مدني وثقافي على تصميم وتمويل مشاريع للشباب في الأردن ولبنان وفلسطين. وجودي داخل مؤسسة زي دروسوس بيعطيني نظرة مختلفة على نفس الأنظمة اللي كنت أتعامل معها من الجهة الثانية وعلى موازين القوى.
بالتوازي مع هاد الشغل، خلصت البكالوريوس (وأخيراً) في Kunst & Vermittlung، واللي مترجمة رسميًا للإنجليزي كـ Fine Arts and Art & Design Education. بصراحة لحد الآن مش متأكد تمامًا شو درست. كلمة Vermittlung بالألماني نصها واقع بين الوساطة، التعليم، التيسير، والممارسة التنظيمية والقيّمة، والترجمة الإنجليزية ما بتوصل لهاد المعنى. اللي بعرفه إنه هالدراسة درّبتني أشتغل "بين"/ بين فنانين وجمهور، مؤسسات وسياقات، نظرية وممارسة/ بدون ما أستقر بدور واحد.
جنب هالشغل والدراسة والعائلة، بجرب أكتب، ومن زمان بصور بكامرتي الفوجي وبنشرش بس شوي شوي رح اصير اطلّع شو كنت بصور، مرة وحدة جربت انشر كتيب جيب صغير ملهم من جماعة كيف تــ. هاي مساحات أبطأ للتفكير والتجريب بستخدمها لأفكّر بالبعد، التشرد بأوروبا والعالم الاول اللي برهق ربك، التصليح والتصالح، والشغل اللي بخلصش واللي بخلي الأنظمة اللي حواليك شغّالة فيك وبدونك.
ما بشوف هالشغل كمكتمل أو محسوم. هالموقع مش أرشيف إنجازات. هو مساحة لحفظ شذرات (مشاريع، صور، ملاحظات، وأسئلة) ناتجة عن كم سنة شغل بين الفضاء العام، المؤسسات، والتجربة المعيشة.
email / إيميل
moath [dot] Isied [at] gmail [dot] com

